既見(jiàn)君子云胡不喜是啥意思?

既見(jiàn)君子云胡不喜是啥意思?

意思是:既已見(jiàn)到意中人,心中怎能不歡喜?!凹纫?jiàn)君子,云胡不喜”出自詩(shī)經(jīng)《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》,原文如下:
風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈喈。

既見(jiàn)君子,云胡不夷。

風(fēng)雨瀟瀟,雞鳴膠膠。既見(jiàn)君子,云胡不瘳。
風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。既見(jiàn)君子,云胡不喜。

譯文
風(fēng)雨交加冷凄凄,雞兒尋伴鳴嘰嘰。終于看見(jiàn)君子歸,煩亂心緒怎不息?
風(fēng)狂雨驟聲瀟瀟,雞兒尋伴聲膠膠。終于看見(jiàn)君子歸,相思之病怎不消?
風(fēng)雨連連天昏濛,雞兒報(bào)曉鳴不停。

終于看見(jiàn)君子歸,心里怎能不高興?

作品賞析
現(xiàn)代學(xué)者一般認(rèn)為這是寫一位女子與久別的丈夫(或情人)重逢的詩(shī)。在一個(gè)“風(fēng)雨如晦,雞鳴不已”的早晨,這位苦苦懷人的女子,“既見(jiàn)君子”之時(shí),那種喜出望外之情,溢于言表,難以形容,唯長(zhǎng)歌之。全詩(shī)三章,每章十二字,詩(shī)境單純,采用重章疊句的形式,反復(fù)吟詠,造成一唱三嘆的效果,使達(dá)情更為充分,詩(shī)味更為深長(zhǎng)。

“既見(jiàn)君子,云胡不喜”出自哪里?

“既見(jiàn)君子,云胡不喜”意思是既已見(jiàn)到意中人, 心中怎能不歡喜。
“淺喜似蒼狗,深愛(ài)如長(zhǎng)風(fēng)”意思是白云變幻無(wú)形,似白衣似蒼狗,如同淺淺的喜歡,變幻莫測(cè),只待世事更替,此情不再。

“既見(jiàn)君子,云胡不喜”出自周朝佚名《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》,原文:風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈喈。

既見(jiàn)君子,云胡不夷?風(fēng)雨瀟瀟,雞鳴膠膠。既見(jiàn)君子,云胡不瘳?風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。既見(jiàn)君子,云胡不喜?
譯文:風(fēng)吹雨打多凄凄, 雄雞啼叫聲不停。 既已見(jiàn)到意中人, 心中怎能不寧?kù)o !風(fēng)吹雨打多瀟瀟, 雄雞啼叫聲不停。

既已見(jiàn)到意中人, 心病怎能不治好!風(fēng)吹雨打天地昏, 雄雞啼叫聲不停。 既已見(jiàn)到意中人, 心中怎能不歡喜!
“淺喜似蒼狗,深愛(ài)如長(zhǎng)風(fēng)”出自唐·杜甫《可嘆詩(shī)》:“天上浮云似白衣,斯須改變?nèi)缟n狗?!焙笠蛞员扔魇朗伦兓脽o(wú)常。

譯文:天上的浮云的形狀像白衣裳,頃刻又變得像灰色的狗。

擴(kuò)展資料:
《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》這首詩(shī)寫妻子乍見(jiàn)到久別的丈夫時(shí)的喜悅心情。在一個(gè)風(fēng)雨大作、天色陰沉的日子里,她的周圍除聽(tīng)見(jiàn)雞叫聲外,一切是那么沉寂,那么悲涼。

可怕的寂靜使她更加懷念闊別的丈夫。
誰(shuí)能想到就在這當(dāng)兒,丈夫忽然到家了,霎那間她的一切憂愁煩惱,化為烏有,真像大病霍然得到痊愈,高興得叫她沒(méi)法說(shuō)。詩(shī)人在三章中用了夷,瘳、喜三個(gè)字,便把這個(gè)思婦一霎那間感情的起伏變化傳達(dá)出來(lái)了。

“既見(jiàn)君子,云胡不喜”是什么意思?

“既見(jiàn)君子,云胡不喜”的意思是風(fēng)雨之時(shí)見(jiàn)到你,心里怎能不歡喜。
原詩(shī)句出自于先秦佚名創(chuàng)作的《鄭風(fēng)·風(fēng)雨》,原文是這樣的:
風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈喈,既見(jiàn)君子。

云胡不夷?
風(fēng)雨瀟瀟,雞鳴膠膠。

既見(jiàn)君子,云胡不瘳?
風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。既見(jiàn)君子,云胡不喜?
這篇文章翻譯是這樣的:
風(fēng)凄凄呀雨凄凄,窗外雞鳴聲聲急。風(fēng)雨之時(shí)見(jiàn)到你,怎不心曠又神怡。
風(fēng)瀟瀟呀雨瀟瀟,窗外雞鳴聲聲繞。

風(fēng)雨之時(shí)見(jiàn)到你,心病怎會(huì)不全消。
風(fēng)雨交加昏天地窗外雞鳴聲不息。風(fēng)雨之時(shí)見(jiàn)到你,心里怎能不歡喜。

這里有一些我覺(jué)得比較重要的詞匯,單獨(dú)列出幫助大家例句詩(shī)文:
①喈(jiē 皆)喈:雞鳴聲。
②云:語(yǔ)助詞。

夷:平,指心中平靜。
③膠膠:或作“嘐嘐”,雞鳴聲。
④瘳(chōu 抽):病愈,此指愁思縈懷的心病消除。

⑤晦:音喑,如夜

《鄭風(fēng)·風(fēng)雨》是此詩(shī)是一位女子等待丈夫或情人而作的:
在一個(gè)“風(fēng)雨如晦,雞鳴不已”的早晨,這位苦苦懷人的女子,“既見(jiàn)君子”之時(shí),那種喜出望外之情,真可謂溢于言表。難以形容,**唱三嘆而長(zhǎng)歌之。
全詩(shī)三章,每章十二字。在一個(gè)“風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈喈”的早晨,生動(dòng)地描述了一位苦苦懷人的女子,于“既見(jiàn)君子”之時(shí),那種喜出望外的激動(dòng)心情,真可謂溢于言表,難以形容,**唱三嘆而長(zhǎng)歌之。

三章迭詠,詩(shī)境單純,具有豐富的藝術(shù)意蘊(yùn)。
全詩(shī)既沒(méi)有描寫未見(jiàn)之前綿綿無(wú)盡的相思,也沒(méi)有描寫相見(jiàn)之后相擁相泣的歡欣,而是重點(diǎn)渲染了“既見(jiàn)”時(shí)的喜出望外——“云胡不夷”“云胡不瘳”“云胡不喜”。讀者可以在腦海中勾勒這樣一幅畫(huà)面:丈夫久別在外,妻子在家中非常思念,尤其是在風(fēng)雨交加的夜里,思念的同時(shí)又加上了幾分擔(dān)心。因?yàn)樗寄钏允?,因?yàn)槭咚源巴獾娘L(fēng)雨聲和報(bào)曉的雞鳴聲都聽(tīng)得那樣清晰。

正當(dāng)妻子心神不寧的時(shí)候,丈夫突然出現(xiàn)在了自己的面前,一下子所有的思念和擔(dān)心都消失了。無(wú)需再多言,讀者完全可以想象出兩人見(jiàn)面之后幸福的擁抱與呢喃的傾訴。而此時(shí)凄風(fēng)苦雨中的群雞亂鳴,也似成了煦風(fēng)春雨時(shí)的群雞歡唱了。
明末清初的大文學(xué)家王夫之在《姜齋詩(shī)話》中說(shuō):“以樂(lè)景寫哀,以哀景寫樂(lè),一倍增其哀樂(lè)。

”本詩(shī)就是這一觀點(diǎn)的完美體現(xiàn)。夫妻久別重逢,自然是再高興不過(guò)的事情,可是詩(shī)人卻把這重逢的環(huán)境安排在一個(gè)雞犬亂叫、風(fēng)雨交加的清晨,這正是修辭上的反襯之法。詩(shī)人還非常講求煉詞申意,每一個(gè)詞的使用都恰如其分,尤其是迭章易字中所易之字,通過(guò)這些字的變換,細(xì)膩地表現(xiàn)出了主人公的不同感受。

詩(shī)中,隨著環(huán)境的變化,妻子“既見(jiàn)君子”的心態(tài)也漸次而進(jìn)?!霸坪灰摹?,以反詰句式,語(yǔ)氣熱烈,可見(jiàn)她心情很高興百科;“云胡不瘳”,講的是思念成疾,見(jiàn)到丈夫立即大病初愈,這里語(yǔ)氣已經(jīng)加深;待到末章的“云胡不喜”,則可以看見(jiàn)無(wú)盡的喜悅之情躍然紙上。天氣由夜晦而至晨晦,雞鳴由聲微而至聲高,情感的變化則由乍見(jiàn)驚疑而至確信高呼。

“既見(jiàn)君子,云胡不喜”是什么意思

“既見(jiàn)君子,云胡不喜”的意思是:她的“君子”來(lái)到了。這怎能不令她欣喜萬(wàn)分呢?
原文:風(fēng) 雨–《詩(shī)經(jīng)》 風(fēng)雨凄凄。

① 雞鳴喈喈。

② 既見(jiàn)君子,③ 云胡不夷?、?風(fēng)雨瀟瀟。⑤ 雞鳴膠膠。⑥ 既見(jiàn)君子, 云胡不瘳?、?風(fēng)雨如晦。⑧ 雞鳴不已。

既見(jiàn)君子, 云胡不喜!
注釋:①凄凄:寒涼之意。 ②喈:古讀如“饑”?!班彪u鳴聲。

③君子:女 子對(duì)他的愛(ài)人之稱。 ④“云”是發(fā)語(yǔ)詞。“云胡不夷” 就是說(shuō)還有什麼不平呢?言心境由憂思起伏一變而為平靜。 ⑤瀟瀟:急驟也。

⑥膠:古讀如“鳩”?!澳z膠”,雞鳴聲。 ⑦瘳(音抽):病愈也。言原先 抑郁苦悶,象患病似的,現(xiàn)在卻霍然而愈。

⑧如晦:昏暗如夜也。
【品評(píng)】 這是一首愛(ài)情詩(shī)。運(yùn)用景物描寫渲染情緒,是它的特點(diǎn)。

全詩(shī)三章十二句, 每章開(kāi)頭兩句都是寫景。在這個(gè)風(fēng)雨交加,天色昏暗,群雞亂叫的時(shí)候,這位 女子正在思念她的“君子”。那飄零的風(fēng)雨宛如她紛亂的思緒,那晦暗的天色 就象是她慘淡的心境,而那雜亂的雞叫更增添了心頭的煩悶……。正在這時(shí)候, 她的“君子”來(lái)到了。

這怎能不令她欣喜萬(wàn)分呢?見(jiàn)到“君子”,煩躁的心境 一變而平靜了;見(jiàn)到“君子”,就象重病霍然而愈了。

既見(jiàn)公子云胡不喜是什么意思?

出自:先秦詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》
意思是:?既已見(jiàn)到意中人,還有什么不高興的呢。
全詩(shī)如下:
風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈喈。

既見(jiàn)君子,云胡不夷。

風(fēng)雨瀟瀟,雞鳴膠膠。既見(jiàn)君子,云胡不瘳。
風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。既見(jiàn)君子,云胡不喜。

譯文:
風(fēng)凄凄呀雨凄凄,窗外雞鳴聲聲急。風(fēng)雨之時(shí)見(jiàn)到你,怎不心曠又神怡。風(fēng)瀟瀟呀雨瀟瀟,窗外雞鳴聲聲繞。

風(fēng)雨之時(shí)見(jiàn)到你,心病怎會(huì)不全消。風(fēng)雨交加昏天地,窗外雞鳴聲不息。風(fēng)雨之時(shí)見(jiàn)到你,心里怎能不歡喜。

賞析
這首詩(shī)在情境的選擇上,詩(shī)篇不寫未見(jiàn)之前綿綿無(wú)盡的相思之苦,也不寫相見(jiàn)之后載笑載言的歡聚之樂(lè),而是重章渲染“既見(jiàn)”之時(shí)的喜出望外之情。而這一頃刻,正是最富于蘊(yùn)涵性的頃刻。讀者透過(guò)這位女子難以形容的望外之喜。

既能想見(jiàn)她在“既見(jiàn)”之前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜間的“耿耿不寐,如有隱憂”之情;也能想見(jiàn)在“既見(jiàn)”之后,夫婦間的“既見(jiàn)復(fù)關(guān),載笑載言”和“維士與女,伊其相謔”的融融之樂(lè)。以少許勝多許,以頃刻蘊(yùn)過(guò)程,這是構(gòu)思的巧妙。