曾益其所不能的曾怎么翻譯?

曾益其所不能的曾怎么翻譯?

意思是增加他所不具備的才識能力。
曾益其所不能的曾的意思是增加,同“增”。

這句話的意思是增加他所不具備的才識能力,出自戰(zhàn)國孟子的《生于憂患,*于安樂》。

《生于憂患,*于安樂》選自《孟子·告子下》,全文分兩部分。**部分舉例論證人才必須在艱苦的環(huán)境中造就的道理。第二部分論述人處于困境才能奮發(fā),國無憂患則往往遭滅亡的道理。

《生于憂患,*于安樂》的譯文:
舜從田野耕作之中被起用,傅說從筑墻的勞作之中被起用,膠鬲從販魚賣鹽中被起用,管夷吾被從獄官手里救出來并受到任用,孫叔敖從海濱隱居的地方被起用,百里奚被從奴隸市場里贖買回來并被起用。

所以上天要把重任降臨在某人的身上,一定先要使他心意苦惱,筋骨勞累,使他忍饑挨餓,使他身處**之中,使他的每一行動都不如意,這樣來激勵他的心志,使他性情堅忍,增加他所不具備的能力。

曾益其所不能中的曾是什么意思

曾益其所不能 :增補他所缺少的才識能力。這里的曾和益都是表示增加的意思。

拓展資料:出處:《生于憂患,*于安樂》《生于憂患,*于安樂》選自《孟子·告子下》,是一篇論證嚴密、雄辯有力的說理散文。

作者先列舉六位經(jīng)過**、挫折的磨煉而終于擔當大任的人的事例,證明憂患可以激勵人奮發(fā)有為,磨難可以促使人有新成就。接著,作者從一個人的發(fā)展和一個**的興亡兩個不同的角度進一步論證憂患則生、安樂則亡的道理。**水到渠成,得出“生于憂患,而*于安樂”的結論。全文采用列舉歷史事例和講道理相結合的寫法,逐層推論,使文章緊湊,論證縝密;此外,文章多用排比句和對仗句,即使語氣錯落有致,又造成一種勢不可擋的氣勢,有力地增強了論辯的說服力。

白話譯文舜從田野耕作之中被任用,傅說從筑墻的勞作之中被任用,膠鬲從販魚賣鹽中被任用,管夷吾被從獄官手里救出來并受到任用,孫叔敖從海濱隱居的地方被任用,百里奚被從奴隸市場里贖買回來并被任用。所以上天要把重任降臨在這個人,一定先要使他心意苦惱,使他筋骨勞累,使他忍饑挨餓,使他受盡**之苦,使他所做的事情顛倒錯亂,用來使他的內(nèi)心受到震撼,使他性情堅韌起來,增加他所不具備的能力原來沒有的才能。一個人,常常發(fā)生錯誤,這樣以后才能改正;在內(nèi)心里困惑,思慮阻塞.然后才能知道有所作為;別人憤怒表現(xiàn)在臉色上,怨恨吐發(fā)在言語中,然后才能被人所知曉。

(如果)一個**,在國內(nèi)沒有堅守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士,在國外沒有實力相當、足以抗衡的**和來自國外的禍患,這樣的**就常常會走向滅亡。這樣以后才知道憂慮禍患能使人(或**)生存發(fā)展,而安逸享樂會使人(或**)走向滅亡的道理了。

曾益其所不能的曾是什么意思

曾思的解釋
反復 思考。曾,通“ 增 ”。

《楚辭·九章·惜誦》 :“矯茲媚以 * 兮,愿曾思而遠身。

” 漢 張衡 《東京賦》 :“蒸蒸之心,感物曾思?!痹?,一本作“ 增 ”。
詞語分解
曾的解釋 曾 ē 指與自己中 間隔 兩代的親屬: 曾祖 父。

古同“增”,增加。 竟,簡直,還(俰 ):“以君之力曾不能損 魁父 之丘,如太山、王屋何?” 姓。 曾 é 嘗,表示從前 經(jīng)歷 過: 曾經(jīng) 。

曾 幾何 思的解釋 思 ī 想,考慮,動腦筋: 思想 (a. 客觀存在 反映 在人的意識中 經(jīng)過 思維 活動而產(chǎn)生的 結果 ;b.想法,念頭;c. 思量 )。

想念 ,掛念:思念。

想法:思緒。

曾益其所不能 是什么意思?曾和益各是什么意思。

益:增加。
”曾益其所不能“的意思:增補他所缺少的才識能力。

出處:戰(zhàn)國孟子的《生于憂患,*于安樂百科》。

這篇短文不但立論高遠,見解卓越,道常人所不能道,而且論證明晰,邏輯嚴謹,有不容置辯的說服力。
原文節(jié)選:故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。
譯文:所以上天要把重任降臨在某人的身上,必定要先磨練其人心志,以饑餓和困乏考驗其人身形,擾亂其人業(yè)已開始的行動,目的就是要用上述這些艱難困苦來觸動其人之心靈,堅韌其人之性格,增加其人原本沒有的能力。

擴展資料
文章開頭,作者一連列舉了六位古代圣賢在困難憂患中崛起的事例,來證明“天將降大任于斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能”這一**論斷。

這個推理過程屬于邏輯學上的歸納推理,即由前面六個特殊的事例,歸納出后面帶普通意義的結論;又通過后面的結論。
說明了前面六個人物所以成功的原因:艱苦的環(huán)境,一方面給人們以困苦、饑餓、**、疲乏、憂慮,每每就不如人意,但另一方面,也正是這些困難,堅定、振奮人們的意志,使人們在不斷克服困難,求得生存的過程中增加了聰明才干。
然而道理在此還沒有說完,上面只談到,在人與客觀環(huán)境這一對矛盾中,客觀環(huán)境對人的觸動,反過來,針對人的主觀世界對此又是怎樣做出反應,孟子接著指出:“人恒過,然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。


客觀環(huán)境的困難和自身判斷的失誤,造成人在改造客觀的過程中的錯誤,而他也就在不斷克服困難的過程中積累了經(jīng)驗教訓,從而達到“能改”的境界——這個“能”,從語義上講,不僅體現(xiàn)了人的愿望、決心,也體現(xiàn)了人的能力。
他因為自身所遭遇的困難而憂慮、痛苦、困惑,造成內(nèi)心的壓抑,而他也就在不斷沖破這些心理壓抑的嘗試中,活躍了自己的思維,激發(fā)了自己的創(chuàng)造力。
更重要的一點,人是有感情的,又是**性的,他有痛苦,有憂慮,想發(fā)憤,想創(chuàng)造,必然表現(xiàn)在形色上,吐發(fā)在言辭中,期望得到理解與同情、啟發(fā)與幫助。

人就在這一切與憂患的斗爭中,一方面求得了物質(zhì)的生存可能,另一方面更求得了精神的生存,表現(xiàn)了他的活力、意志、情感、創(chuàng)造能力,一句話,表現(xiàn)了他“生”的價值。這,就是“生于憂患,*于安樂”的全部含義。
作者簡介:孟子,名軻,戰(zhàn)國中期鄒國(今山東鄒城)人,繼孔子之后儒家最重要的思想家。

孟子曾周游列國,推行他的“仁政”思想和“王道”主張,但由于當時諸侯國忙于戰(zhàn)爭兼并,其觀點被認為是“迂闊”,幾乎無人采納。
孟子晚年回鄒國與**著書立說,作《孟子》7篇,共269章。《孟子》語言明白曉暢,又極富感情,具有磅礴的氣勢和強大的鼓動力量。

“所以動心忍性,曾益其所不能”的曾是通假字嗎?

曾是通假字。曾,通“增”。

所以動心忍性,曾益其所不能:這樣來激勵他的心志,使他性情堅忍,增加他所不具備的能力。

注釋:
①所以:用來(通過那樣的途徑來……)。
②動:動詞的使動用法,使……驚動。
③忍:形容詞的使動用法,使……堅韌。
④曾益:增加。

曾,通“增”。
⑤能:才干。

出自《生于憂患,*于安樂》,選自《孟子·告子下》,是一篇論證嚴密、雄辯有力的說理散文。

作者先列舉六位經(jīng)過**、挫折的磨煉而終于擔當大任的人的事例,證明憂患可以激勵人奮發(fā)有為,磨難可以促使人有新成就。接著,作者從一個人的發(fā)展和一個**的興亡兩個不同的角度進一步論證憂患則生、安樂則亡的道理。**水到渠成,得出“生于憂患,而*于安樂”的結論。

“曾益其所不能”是什么意思?

增加一個人所缺少的才識能力。?曾:通“增”,增加。

孟子有云:故天將降大任于斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其心,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。

意思是說:上天將要降落重大責任在這樣的人身上,一定要先使他的內(nèi)心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經(jīng)受饑餓,以致肌膚消瘦,使他受**之苦,使他做的事顛倒錯亂,總不如意,通過這些來使他的內(nèi)心警覺,使他的性格堅定,增加他不具備的才能。