逼孩子學(xué)古詩(shī)詞,意義何在?

 逼孩子學(xué)古詩(shī)詞,意義何在? 說(shuō)到推動(dòng)現(xiàn)代民主和科學(xué)在中國(guó)的發(fā)展,20世紀(jì)初的“新文化運(yùn)動(dòng)”功不可沒(méi),一批接受過(guò)西方新式教育的風(fēng)云人物,發(fā)起了一次“反孔教、反文言”的思想文化革新運(yùn)動(dòng)。 這場(chǎng)運(yùn)動(dòng)取得的進(jìn)步意義自不必說(shuō),但它的局限性也仍警醒著今天的我們:

 對(duì)中國(guó)古典文學(xué)的一味批判和對(duì)西學(xué)的全盤肯定,最終會(huì)導(dǎo)致東方文化被否定,迫使中國(guó)古代優(yōu)秀文化逐步走向沒(méi)落。 誠(chéng)然,**教育,不論在公立學(xué)校還是民辦學(xué)校,國(guó)際化是時(shí)代發(fā)展不可逆的趨勢(shì)。未來(lái),父母都希望自己的孩子成為全球公民,具備全球化素養(yǎng)。 但全球化素養(yǎng)并不意味著完全承襲西方的價(jià)值觀和****。理解自己文化的本質(zhì)和價(jià)值,并通過(guò)學(xué)習(xí)世界文學(xué)開(kāi)拓自己的國(guó)際視野,才更有利于學(xué)生的未來(lái)發(fā)展。 2014年,***到北京師范大學(xué)考察時(shí)曾明確提出:

 “我很不贊成把古代經(jīng)典詩(shī)詞和散文從課本中去掉,‘去中國(guó)化’是很悲哀的。應(yīng)該把這些經(jīng)典嵌在學(xué)生腦子里,成為中華民族文化的基因?!?古詩(shī)詞,是中國(guó)文化的精神密碼,它早已融入中華民族的血脈,成為我們的基因,亦是我們的寶貴財(cái)富。 去年,BBC紀(jì)錄片《杜甫:中國(guó)最偉大的詩(shī)人》在英國(guó)熱播,紀(jì)錄片在海外社交軟件及評(píng)分網(wǎng)站上口碑不斷攀升,大受歡迎。 片中稱,中國(guó)的詩(shī)歌傳統(tǒng)早于荷馬史詩(shī),唐玄宗治下的中國(guó)處于文化最輝煌的時(shí)代、詩(shī)歌最偉大的時(shí)代,當(dāng)時(shí)世界上沒(méi)有任何文明像中國(guó)那樣優(yōu)雅、有文化。 盡管詩(shī)歌的譯本引來(lái)了一些爭(zhēng)議,對(duì)杜甫的解讀也帶著西方化的視角,但此片依舊為西方觀眾提供了了解杜甫詩(shī)歌的機(jī)會(huì),還引發(fā)了國(guó)外網(wǎng)友對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的討論和向往。 這些年,以古詩(shī)詞做媒介引導(dǎo)孩子感受中國(guó)傳統(tǒng)文化,成了不少海外媽媽的共識(shí)。 一位海外高知媽媽在分享她的育兒經(jīng)歷時(shí)提到,她曾帶兒子到加州的海灘游玩,天色漸晚,一輪圓鏡似的滿月從海平面上升了起來(lái),她還未做反應(yīng),一旁的兒子就頌出了自己曾教他的詩(shī)句:“海上生明月,天涯共此時(shí)。 生長(zhǎng)在國(guó)外的兒子未歸故土,就能感知中華文化的魅力,這位媽媽感到異常欣慰。 我不禁想到周軼君在《他鄉(xiāng)的童年》最后一集里說(shuō)的話,她說(shuō):

 “小時(shí)候我們背誦古詩(shī)會(huì)得到大人的表?yè)P(yáng),但自己可能并不能理解古詩(shī)的意思,但當(dāng)我們有一天看到了美景,就把這句古詩(shī)背誦出來(lái),才發(fā)現(xiàn),語(yǔ)言永遠(yuǎn)詩(shī)詞是作為我們的一個(gè)橋梁,讓我們走得更遠(yuǎn),它變成了我們感受世界的一個(gè)容器。”