歐陽修《蝶戀花·庭院深深深幾許》原文及翻譯

歐陽修《蝶戀花·庭院深深深幾許》原文及翻譯

蝶戀花·庭院深深深幾許 朝代:宋代 作者:歐陽修 原文: 庭院深深深幾許,楊柳堆煙,簾幕無重數(shù)。玉勒雕鞍游冶處,樓高不見章臺路。

雨橫風(fēng)狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。

淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。 譯文及注釋 譯文 庭院深深,不知有多深?楊柳依依,飛揚(yáng)起片片煙霧,一重重簾幕不知有多少層。豪華的車馬停在貴族公子尋歡作樂的地方,她登樓向遠(yuǎn)處望去,卻看不見那通向章臺的大路。 春已至暮,三月的雨伴隨著狂風(fēng)大作,再是重門將黃昏景色掩閉,也無法留住春意。

淚眼汪汪問落花可知道我的心意,落花默默不語,紛亂的,零零落落一點(diǎn)一點(diǎn)飛到秋千外。 注釋 ⑴幾許:多少。許,估計數(shù)量之詞。

⑵堆煙:形容楊柳濃密。 ⑶玉勒:玉制的馬銜。 ⑷雕鞍:精雕的馬鞍。

⑸游冶處:指歌樓妓院。 ⑹章臺:漢長安街名?!稘h書·張敞傳》有“走馬章臺街”語。

唐許堯佐《章臺柳傳》,記 *** 柳氏事。后因以章臺為歌妓聚居之地。 ⑺亂紅:凌亂的落花。 譯文及注釋 譯文 庭院深深,不知有多深?楊柳依依,飛揚(yáng)起片片煙霧,一重重簾幕不知有多少層。

豪華的車馬停在貴族公子尋歡作樂的地方,她登樓向遠(yuǎn)處望去,卻看不見那通向章臺的大路。 春已至暮,三月的雨伴隨著狂風(fēng)大作,再是重門將黃昏景色掩閉,也無法留住春意。淚眼汪汪問落花可知道我的心意,落花默默不語,紛亂的,零零落落一點(diǎn)一點(diǎn)飛到秋千外。 注釋 ⑴幾許:多少。

許,估計數(shù)量之詞。 ⑵堆煙:形容楊柳濃密。 ⑶玉勒:玉制的馬銜。 ⑷雕鞍:精雕的馬鞍。

⑸游冶處:指歌樓妓院。 ⑹章臺:漢長安街名?!稘h書·張敞傳》有“走馬章臺街”語。

唐許堯佐《章臺柳傳》,記 *** 柳氏事。后因以章臺為歌妓聚居之地。 ⑺亂紅:凌亂的落花。

賞析二 這首詞亦見于馮延巳的《陽春集》。清人劉熙載說:“馮延巳詞,晏同叔得其俊,歐陽永叔得其深?!保ā端嚫拧ぴ~曲概》)在詞的發(fā)展史上,宋初詞風(fēng)承南唐,沒有太大的變化,而歐與馮俱仕至宰執(zhí),政治地位與文化素養(yǎng)基本相似。因此他們兩人的詞風(fēng)大同小異,有些作品,往往混淆在一起。

此詞據(jù)李清照《臨江仙》詞序云:“歐陽公作《蝶戀花》,有‘深深深幾許’之句,予酷愛之,用其語作‘庭院深深’數(shù)闋?!崩钋逭杖W陽修未遠(yuǎn),所云當(dāng)不誤。 此詞寫閨怨。

詞風(fēng)深穩(wěn)妙雅。所謂深者,就是含蓄蘊(yùn)藉,婉曲幽深,耐人尋味。此詞首句“深深深”三字,前人嘗嘆其用疊字之工;茲特拈出,用以說明全詞特色之所在。不妨說這首詞的景寫得深,情寫得深,意境也寫得深。

先說景深。詞人像一位舞臺美術(shù)設(shè)計**一樣,首先對女主人公的居處作了精心的安排。讀著“楊柳堆煙,簾幕無重數(shù)”這兩句,似乎在眼前出現(xiàn)了一組電影搖鏡頭,由遠(yuǎn)而近,逐步推移,逐步深入。

隨著鏡頭所指,讀者先是看到一叢叢楊柳從眼前移過?!皸盍褵煛保f的是早晨楊柳籠上層層霧氣的景象。

歐陽修《蝶戀花》

【年代】:宋【作者】:歐陽修——《蝶戀花》【內(nèi)容】:庭院深深深幾許,楊柳堆煙,簾幕無重數(shù)。玉勒雕鞍游冶處,樓高不見章臺路。

雨橫風(fēng)狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。

淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去?!咀髡摺浚?歐陽修(1007-1072)字永叔,號醉翁,晚年又號六一居士,廬陵(今江西吉安)人。宋仁宗天圣八年(1030)進(jìn)士,累擢知制誥、翰林學(xué)士。英宗時,官至樞密副使、參知政事。

神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。他在政治與文學(xué)方面都主張革新,既是范仲淹慶歷新政的支持者,也是北宋詩**新運(yùn)動的***。

創(chuàng)作實績亦燦然可觀,詩、詞、散文均為一時之冠。又喜獎掖后進(jìn),蘇軾父子及曾鞏、王安石皆出其門下。他的詞主要寫戀情游宴,傷春怨別,表現(xiàn)出深婉而清麗的風(fēng)格。

詞集有《六一詞》、《歐陽文忠公近體樂府百科》、《醉翁琴趣外編》。【注釋】:游冶處:指歌樓妓院。章臺:**居住處的代稱。

雨橫:雨勢猛烈?!举p析】: 這首詞寫一位住在深宅大院中的上層婦女的苦悶。丈夫冶游不歸,**如處囚籠,愁怨無人可傾訴,只有問花,而“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”,女主人公就像“亂紅”一樣,不能把握自己的命運(yùn)。

歐陽修《蝶戀花·庭院深深深幾許》

蝶戀花·庭院深深深幾許 朝代:宋代 作者:歐陽修 原文: 庭院深深深幾許,楊柳堆煙,簾幕無重數(shù)。玉勒雕鞍游冶處,樓高不見章臺路。

雨橫風(fēng)狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。

淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。 賞析 上片開頭三句寫“庭院深深”的境況,“深幾許”于提問中含有怨艾之情,“堆煙”狀院中之靜,襯人之孤獨(dú)寡歡,“簾幕無重數(shù)”,寫閨閣之幽深封閉,是對大好青春的禁錮,是對美好生命的戕害?!巴ピ骸鄙钌睿昂熌弧敝刂?,更兼“楊柳堆煙”,既濃且密——生活在這種內(nèi)外隔絕的陰森、幽遂環(huán)境中,女主人公身心兩方面都受到壓抑與禁錮。疊用三個“深”字,寫出其遭封鎖,形同囚居之苦,不但暗示了女主人公的孤身獨(dú)處,而且有心事深沉、怨恨莫訴之感。

因此,李清照稱賞不已,曾擬其語作“庭院深深”數(shù)闋。顯然,女主人公的物質(zhì)生活是優(yōu)裕的。但她精神上的極度苦悶,也是不言自明的。

俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:此詞簾深樓迥及“亂紅飛過”等句,殆有寄托,不僅送春也?;蛞姟蛾柎杭贰@钜装捕榱辉~。

易安云:“此詞余極愛之。”乃作“庭院深深”數(shù)闋,其聲即舊《臨江仙》也。毛先舒《古今詞論》:永叔詞云“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。

”此可謂層深而渾成。何也?因花而有淚,此一層意也;因淚而問花,此一層意也;花竟不語,此一層意也;不但不語,且又亂落,飛過秋千,此一層意也。人愈傷心,花愈惱人,語愈淺而意愈入,又絕無刻畫費(fèi)力之跡,謂非層深而渾成耶? “玉勒雕鞍”以下諸句,逐層深入地展示了現(xiàn)實的凄風(fēng)苦雨對其芳心的無情蹂躪:情人薄幸,冶游不歸,意中人任性冶游而又無可奈何。 下片前三句用狂風(fēng)暴雨比喻封建禮教的無情,以花被摧殘喻自己青春被毀。

“門掩黃昏”四句喻韶華空逝,人生易老之痛。春光將逝,年華如水。結(jié)尾二句寫女子的癡情與絕望,含蘊(yùn)豐厚。“淚眼問花”,實即含淚自問。

“花不語”,也非回避答案,正講少女與落花同命共苦,無語凝噎之狀?!皝y紅飛過秋千去”,不是比語言更清楚地昭示了她面臨的命運(yùn)嗎?“亂紅”飛過青春嬉戲之地而飄去、消逝,正是“無可奈何花落去”也。在淚光瑩瑩之中,花如人,人如花,**花、人莫辨,同樣難以避免被拋擲遺棄而淪落的命運(yùn)。“亂紅”意象既是下景實摹,又是女子悲劇性命運(yùn)的象征。

這種完全用環(huán)境來暗示和烘托人物思緒的筆法,深婉不迫,曲折有致,真切地表現(xiàn)了生活在幽閉狀態(tài)下的貴族 *** 難以明言的內(nèi)心隱痛。 當(dāng)然,溯其淵源,此前,溫庭筠有“百舌問花花不語”(《惜春詞》)句,嚴(yán)惲也有“盡日問花花不語”(《落花》)句,歐陽修結(jié)句或許由此脫化而來,但不獨(dú)語言更為流美,意蘊(yùn)更為深厚,而且境界之渾成與韻味之悠長,也遠(yuǎn)過于溫、嚴(yán)原句。

《蝶戀花·庭院深深深幾許》(歐陽修)原文及翻譯

蝶戀花·庭院深深深幾許 歐陽修 系列:宋詞三百首 蝶戀花·庭院深深深幾許 庭院深深深幾許?楊柳堆煙,簾幕無重數(shù)。玉勒雕鞍游冶處,樓高不見章臺路。

雨橫風(fēng)狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。

淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。 注釋 1章臺路:漢長安有章臺得街在章臺下。后人以章臺為歌妓聚居之所。 賞析 上闕一開端即描繪出思婦所外的典型環(huán)境,三個「深」字,極見庭院之深邃了。

通過刻畫描寫,一位幽閉深閨女的貴族女子,因為薄幸之人一味追求狹邪之游的愁苦心情便躍然紙上了。下闕,「三月暮」點(diǎn)出時令,「雨橫風(fēng)狂」,描述氣候特征。此時此景只有掩起門戶獨(dú)守空房,發(fā)出「無計留春住」的悲嘆。

結(jié)句「淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去」,是歷來受人贊賞的名句。

歐陽修蝶戀花庭院深深深幾許表達(dá)的是什么

 歐陽修的《蝶戀花·庭院深深深幾許》表達(dá)了閨中**的惜春之情,突出了女主人公孤身獨(dú)處的深沉心事和怨恨莫訴之情?!兜麘倩āねピ荷钌钌顜自S》宋·歐陽修庭院深深深幾許,楊柳堆煙,簾幕無重數(shù)。

玉勒雕鞍游冶處,樓高不見章臺路。

雨橫風(fēng)狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。譯文庭院深深,不知有多深?楊柳依依,飛揚(yáng)起片片煙霧,一重重簾幕不知有多少層。豪華的車馬停在貴族公子尋歡作樂的地方,登上高樓也望不見通向章臺的大路。

風(fēng)狂雨驟的暮春三月,再是重門將黃昏景色掩閉,也無法留住春意。淚眼汪汪問落花可知道我的心意,落花默默不語,紛亂的,零零落落一點(diǎn)一點(diǎn)飛到秋千外。賞析上片寫**深閨寂寞,阻隔重重,想見意中人而不得;下片寫美人遲暮,盼意中人回歸而不得,幽恨怨憤之情自現(xiàn)。

詞中寫了景,寫了情,而景與情又是那樣的融合無間,渾然天成,構(gòu)成了一個完整的意境。