日語中'-N Desu'的含義

短語-n desu(んです),意思是"它是"有時用于句子的末尾。它也常用于對話,盡管初學者可能很難學習。該短語具有解釋或確認功能。–masu(?ます)(動詞的另一個名義結尾)與–n desu之間的差異非常微妙。這使得翻譯變得非常困難。標稱結束–n desu可以翻譯為"這是"或"的情況;原因是"但是,沒有真正的英語等價物。

–N Desu Versus–Masu

理解–n desu的微妙細微含義的**方法之一是通過查看兩個句子如何不同地使用這些結尾將其與–masu進行比較:

Ryokou ni iku n desu ka?(りょこうにいくんですか。)

  • 你要旅行嗎?

Ryokou ni ikimasu ka?(りょこうにいきますか。)

  • 你要旅行嗎?

在第一句使用–n desu的句子中,發(fā)言者假定聽眾正在旅行,只是希望她確認。在使用–masu,的第二句中,發(fā)言者只是想知道聽眾是否正在旅行。

正式與非正式

當在非正式情況下將其直接附加到動詞的簡單形式時,還需要使用不同形式的–n desu。如果情況是非正式的,請使用–n da代替–n desu,如表中所示。這些句子首先寫在hiragana中,這是一個由簡化的kanji字符構成的語音音節(jié)(或易位)。然后使用日語拼寫這些句子。表的右側是英文翻譯。

Ashita doubutsuen ni ikimasu。
每日兩次ににきます。
(正式)
我明天要去動物園。
(簡單陳述)
Ashita doubutsuen ni iku。
日均
Ashita doubutsuen ni iku n desu。
每日兩次にくんです日。
(正式)
我明天要去動物園。
(明天解釋他或她的計劃。)
Ashita doubutsuen ni iku n da。
每日兩次ににくんだ。
(非正式)

請注意,在日語中,社會背景非常重要。在英語中,您正在處理的人的社會狀況或職位幾乎沒有區(qū)別。你會在學校告訴一位好朋友,或者在正式的國家晚餐上拜訪有尊嚴的人,你會用同樣的話去動物園。

但是,在日本的正式情況下,您將使用–n desu,但如果情況不太正式,則將使用–n da。對于上面前兩句話,您將在正式情況下使用–masu,但如果設置或情況是非正式的乳房健康知識,則完全省略結尾。

為什么問題

在日語中,為什么問題通常用–n desu完成,因為它們要求原因或解釋,如表所示:

Doushite byouin ni iku n desu ka。
Haha ga byouki nan desu。
どうして病にくんですか。
母が病気なんです。
你為什么要去醫(yī)院?
因為我的母親生病了。
Doushite tabenai n desu ka。
Onaka ga suiteinai n desu。
どうしててべないんですか。
おなかがすいてないんです。
為什么不吃'你不吃?
因為我不餓。

科普_1