中學知識:楊震四知的文言文翻譯及注釋

這篇文章告訴我們?nèi)艘龅接谛臒o愧,就是傳統(tǒng)的“暗室不欺心” 。不能以為別人不知道就可以做不該做的事,要講究廉潔。

《楊震四知》文言文翻譯

(楊)震少好學,大將軍鄧騭聞其賢而辟(bi)之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,道經(jīng)昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無知者?!闭鹪唬骸疤熘?,神知,我知,子知。何謂無知!”密愧而出。后轉涿郡太守。性公廉,不受私謁。子孫常蔬食步行,故舊長者或欲令為開產(chǎn)業(yè),震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”

翻譯:

楊震小時候喜歡學習。大將軍鄧騭聽說楊震賢明就派人征召他,推薦他為秀才,四次升遷,從荊州刺史轉任東萊郡太守。在他赴郡途中,路上經(jīng)過昌邑,他從前舉薦的荊州秀才王密擔任昌邑縣令,前來拜見(楊震),到了夜里,王密懷揣十斤金子來送給楊震。楊震說:“我了解你,你不了解我,為什么這樣做呢?”王密說:“夜深了沒有人會知道。”楊震說:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么說沒有人知道呢!”王密(拿著金子)慚愧地出去了。

后來楊震調(diào)任做涿郡太守。他品性公正廉潔,不肯接受私下的拜見。他的子孫常吃素食,步行出門,他的老朋友中德高望重的人想要讓他為子孫開辦一些產(chǎn)業(yè),(勸他),楊震(回答)說:“讓我的后代被稱作清官的子孫,把這種為人清白的風氣留給他們,這樣的遺產(chǎn)不也很豐厚嗎?”

注釋

1、楊震:東**,東漢時**,博學而廉潔。科普大篷車進校園

2、東萊:古地名,今山東境內(nèi)。

3、昌邑:漢代縣名,在今山東省巨野縣南。

4、茂才:即秀才,因避東漢光武帝劉秀諱,而改稱茂才。

5、舉:舉薦。

6、懷:揣著,懷揣。

7、遺(wèi):給予,贈送。

8、故人:老朋友(楊震自稱)。

9、知:了解。知道。

10、何:為什么。

11、故舊長者:老朋友及德高望重的人。

12、為:擔任。

13、之:到……去。

14、治:購置,經(jīng)營。

15、遷:遷移。

16、公廉:公正廉潔。公:公正,無私。

17、或:有的,有的人。

感謝閱讀,以上就是楊震四知的文言文翻譯及注釋的相關內(nèi)容。希翼為大家整理的這篇楊震四知的文言文翻譯及注釋內(nèi)容能夠解決你的困惑。