贈從弟其二原文及翻譯

贈從弟其二原文及翻譯

贈從弟其二原文及翻譯如下:

原文:
贈從弟·其二
魏朝·劉楨?〔魏晉〕
亭亭山上松,瑟瑟谷中風。風聲一何盛,松枝一何勁。

冰霜正慘凄,終歲常端正。

豈不罹凝寒?松柏有本性。
譯文高山上松樹挺拔聳立,山谷間狂風瑟瑟呼嘯。風聲是多么的猛烈,松枝又是多么的剛勁。任它滿天冰霜慘慘凄凄,松樹的腰桿終年端端正正。

難道是松樹沒有遭到嚴寒的侵凌嗎?不,是松柏天生有著耐寒的本性。

文章品析:
劉楨的贈答詩中,最**的是《贈從弟》三首。這三首詩分別用蘋藻、松樹、鳳凰比喻堅貞高潔的性格,既是對其從弟的贊美,也是詩人的自我寫照。

其中第二首**,寫得豪邁凌厲,頗有“挺立自持”、“高風跨俗” 的氣概。
面對動亂的**,遭遇坎坷的人生,劉楨更多地是表現(xiàn)個人憤慨不平的情感,因此他的作品中總是充盈著慷慨磊落之氣。正如他自己所說,風霜逼迫愈嚴,愈能體現(xiàn)松柏堅貞挺拔的本性。

這種精神和氣骨造就了劉楨詩歌俊逸而奇麗的風格。

文章道理:
詩人希望堂弟能像松柏那樣堅貞自守,不因外力的壓迫而改變本性,也有自況自勉的含義。詩人不是孤立地詠物寫松,而是把松柏放在惡劣的環(huán)境中來刻畫,突出了它與作為對立面的狂風、冰雹的搏斗。

可謂是通過典型環(huán)境來刻畫典型性格,使松柏的形象以勝利者的姿態(tài)傲然挺立在高山之巔,顯示出一種激勵人心和斗志的崇高美、悲壯美。人是環(huán)境的產(chǎn)物,也會受到各種環(huán)境因素的挫折、考驗。詩人告訴我們,必須像松柏那樣永遠保持堅貞自強的個性,才不愧為一個頂天立地的人。

《贈從弟(其二)》的全文是什么?

《贈從弟(其二)》是魏晉劉楨所作的組詩其中第三首,全詩原文如下:
亭亭山上松,瑟瑟谷中風。風聲一何盛,松枝一何勁。

冰霜正慘凄,終歲常端正。

豈不罹凝寒,松柏有本性。
白話文釋義:高山上挺拔聳立的松樹,頂著山谷間瑟瑟呼嘯的狂風。風聲是如此的猛烈,而松枝是如此的剛勁!任它滿天冰霜慘慘凄凄,松樹的腰桿終年端端正正。難道是松樹沒有遭遇凝重的寒意?不,是松柏天生有著耐寒的本性!
《贈從弟》是劉楨所作的組詩,總共三首,為其代表作,尤以這第二首著稱于世,該詩貌似詠物,實為言志,借青松之剛勁,明志向之堅貞。

全詩以松樹為中心,寫得集中緊湊。反復詠歌,卻不平板單調(diào)。用詞樸素無華,風骨雄健,氣勢有力。

詩人用松樹象征自己的志趣、情操和希望。

擴展資料
該詩的作者劉楨是三國時魏名士,建安七子之一。字公干,山東東平寧陽人。

博學有才,與魏文帝友善。后以不敬罪被刑,刑后署吏。所作五言詩,風格遒勁,語言質(zhì)樸,重名于世,今有《劉公干集》。

劉楨的詩剛勁挺拔,卓犖不凡。曹丕稱“其五言詩之善者,妙絕時人”。
這首詩是《贈從弟》其二, 起首二句,即以松的高潔之態(tài)動人情思,風的肅殺之聲逼人警覺。用“亭亭”標示松的傲岸姿態(tài),用“瑟瑟”摹擬刺骨的風聲。

繪影繪聲,簡潔生動。又以“谷中”映襯“山上”,更突出了位居全詩中心的青松的傲骨。
三四兩句則加強了抒情的氛圍。而且在似乎不相關的松和風之間沖突頓起,令聽者心驚,觀者顏開。

兩個“一何”強調(diào)詩人感受的強烈,一“盛”一“勁”表現(xiàn)沖突的激烈和詩人的感情傾向。第三句詩順接第二句,第四句呼應首句,章法綿密,展開有序。
五六兩句,由風勢猛烈而發(fā)展到酷寒的冰霜,由松枝的剛勁而拓寬為一年四季常端正,越發(fā)顯出環(huán)境的嚴酷和青松歲寒不凋的特性。詩的意境格外高遠,格調(diào)更顯得悲壯崇高。

松樹和環(huán)境的對比也更分明,而松樹品性的價值也更加突現(xiàn)出來。
**兩句變換句式,以有力的一問一答作結。詩人由外而內(nèi),由表層到深層,把讀者眼光從“亭亭”“端正”的外貌**到松樹內(nèi)在的本性,以此表明松樹之所以不畏狂風嚴寒,是因為有堅貞不屈的高風亮節(jié)。

贈從弟其二原文及翻譯注音

原文:
贈從弟·其二東漢?劉楨亭亭山上松,瑟瑟谷中風。風聲一何盛,松枝一何勁。

冰霜正慘凄,終歲常端正。

豈不罹凝寒,松柏有本性。
注音:

譯文高山上松樹挺拔聳立,山谷間狂風瑟瑟呼嘯。風聲是多么的猛烈,松枝又是多么的剛勁!任它滿天冰霜慘慘凄凄,松樹的腰桿終年端端正正。難道是松樹沒有遭到嚴寒的侵凌嗎?不,是松柏天生有著耐寒的本性!注釋亭亭:高聳的樣子。

瑟瑟:形容寒風的聲音?!∫缓危憾嗝?。慘凄:凜冽、嚴酷。

 罹(?lí?)凝寒:遭受嚴寒。?罹,遭受。從弟:堂弟。

贈從弟原文及翻譯其二

《贈從弟》 其二 亭亭山上松,瑟瑟谷中風。 風聲一何盛,松枝一何勁! 冰霜正慘凄,終歲常端正。

豈不罹凝寒?松柏有本性。

譯文 高山上聳立著挺拔的松樹,頂著山間呼嘯而過的狂風。 風聲多么的猛烈,但是松樹卻很剛勁屹立不搖。 任由它滿天冰霜是多么的凜冽嚴酷,松樹的腰桿終還是年端端正正的。 難道是因為松樹不畏懼嚴寒嗎?不,是因為松樹有著耐寒的本性。

《贈從弟》三首 其一 泛泛東流水,磷磷水中石。 蘋藻生其涯,華葉紛擾溺。 采之薦宗廟,可以羞嘉客。

豈無園中葵?懿此出深澤。 其二 亭亭山上松,瑟瑟谷中風。 風聲一何盛,松枝一何勁! 冰霜正慘凄,終歲常端正百科。

豈不罹凝寒?松柏有本性。 其三 鳳皇集南岳,徘徊孤竹根。 于心有不厭,奮翅凌紫氛。

豈不常勤苦?羞與黃雀群。 何時當來儀?將須圣明君?!顿洀牡堋疯b賞 《贈從弟》出自先秦漢魏晉南北朝·魏詩》卷三。是漢代詩人劉禎創(chuàng)作的古詩。

這是一首詠物詩,有三首,主要對蘋藻、松柏、鳳凰進行描寫,雖然著筆不多,但是簡介有利,畫龍點睛,使得這三樣事物都風骨棱然,也是詩人自身高潔之性、堅貞之節(jié)、遠大懷抱的寫照。

贈從弟其二原文拼音版

zèng cóng dì qí èr
贈從弟·其二
wèi?liú zhēn
魏晉:劉楨
tíng tíng shān shàng sōng,sè sè gǔ zhōng fēng
亭亭山上松,瑟瑟谷中風。
fēng shēng yì hé shèng,sōng zhī yì hé jìng
風聲一何盛,松枝一何勁。

bīng shuāng zhèng cǎn qī, zhōng suì cháng duān zhèng
冰霜正慘凄,終歲常端正。

qǐ bù lí níng hán,sōng bǎi yǒu běn xìng
豈不罹凝寒,松柏有本性。
《贈從弟·其二》譯文:
高高聳立的山上的松樹,在山谷中吹來的瑟瑟風中挺立。
風刮得是多么強大,松枝是多么的勁挺!
冰與霜正下的猛烈急驟,而松柏卻整年長久端正挺立。
難道它不怕遭受酷寒的侵逼?松柏有不懼嚴寒的本性!

擴展資料
1、《贈從弟·其一》原文及譯文
泛泛東流水,磷磷水中石。

蘋藻生其涯,華葉紛擾溺。
采之薦宗廟,可以羞嘉客。
豈無園中葵,懿此出深澤。

譯文:
山澗里溪水順暢地向東流去,溪水清澈,水中的石頭清晰可見。
蘋藻這些水草在水邊默默地生長,十分茂盛,隨著微波輕輕蕩漾。
采集它們可以用作宗廟祭祀,可以進獻給尊貴的賓客。

難道沒有菜園的冬葵這種珍貴的蔬菜可以用來進獻嗎?這是因為蘋藻來自幽遠的水澤,更加美好可貴。
2、《贈從弟·其三》原文及譯文
鳳皇集南岳,徘徊孤竹根。
于心有不厭,奮翅凌紫氛。

豈不常勤苦,羞與黃雀群。
何時當來儀,將須圣明君。
譯文:
鳳凰在南岳集結,他們在枯敗的竹林處徘徊不前。
我的心不滿足,不氣餒,奮力地展翅凌駕于高空之上。

正是為了不與世俗之輩同流合污,我才不避勤苦、投入搏擊風云的斗爭生涯的。

贈從弟(其二)原文及翻譯

亭亭山上松,瑟瑟谷中風。風聲一何盛,松枝一何勁。

冰霜正慘凄,終歲常端正。

豈不罹凝寒,松柏有本性。譯文:高山上松樹挺拔聳立,山谷間狂風瑟瑟呼嘯。風聲是多么的猛烈,松枝又是多么的剛勁!任它滿天冰霜慘慘凄凄,松樹的腰桿終年端端正正。