學(xué)習(xí)動(dòng)態(tài):詹何釣魚原文及翻譯

家長(zhǎng)們關(guān)心小學(xué)、初中教育考題問(wèn)題,在網(wǎng)上還是線下還都不好了解到,作為聽課的重點(diǎn),小編也是到網(wǎng)上收集了一些關(guān)于詹何釣魚原文及翻譯分享給大家。

《詹何釣魚》原文:詹何以獨(dú)繭絲為綸,芒針為鉤,荊篠為竿,剖粒為餌,引盈車之魚于百仞之淵、汩流之中,綸不絕,鉤不伸,竿不撓。楚王聞而異之,召問(wèn)其故。詹何曰:“曾聞先大夫之言,蒲且子之弋也,弱弓纖繳,乘風(fēng)振之,連雙鸧于云際,用心專,動(dòng)手均也。

《詹何釣魚》原文

詹何以獨(dú)繭絲為綸,芒針為鉤,荊篠為竿,剖粒為餌,引盈車之魚于百仞之淵、汩流之中,綸不絕,鉤不伸,竿不撓。

楚王聞而異之,召問(wèn)其故。

詹何曰:“曾聞先大夫之言,蒲且子之弋也,弱弓纖繳,乘風(fēng)振之,連雙鸧于云際,用心專,動(dòng)手均也。臣因其事,放而學(xué)釣,五年始盡其道。當(dāng)臣之臨河持竿,心無(wú)雜慮,唯魚之念,投綸沈鉤,手無(wú)輕重,物莫能亂。魚見臣之鉤餌,猶沈埃聚沫,吞之不疑。所以能以弱制強(qiáng),以輕致重也。大王治國(guó)誠(chéng)能若此,則天下可運(yùn)于一握,將亦奚事哉?”楚王曰:“善!”

《詹何釣魚》翻譯

詹何用單股的蠶絲做釣線,用芒刺做鉤,用細(xì)小的竹子做釣竿,將一粒飯剖為兩半來(lái)做釣餌,在有百仞深、流水湍急的深淵之中釣到(一條)可以裝滿一輛車的魚,釣絲還不斷,釣鉤沒(méi)有被扯直,釣竿沒(méi)有被拉彎。

楚國(guó)的國(guó)王聽說(shuō)了覺(jué)得很驚異,就把他叫來(lái)問(wèn)他原因。

詹何說(shuō):“曾經(jīng)聽我曾經(jīng)當(dāng)過(guò)大夫的父親說(shuō)過(guò),蒲且子射箭啊,曾經(jīng)用很弱的弓、很纖細(xì)的絲繩,順著風(fēng)一射,一箭在云端射到兩只黃鸝鳥,(因?yàn)椋┯眯膶R?,用力均勻的原因啊。我按照他的這種做科普的教案法,摹仿著學(xué)習(xí)釣魚,五年才完全弄懂其中的道理。

現(xiàn)在我在河邊持竿釣魚時(shí),心中不思慮雜事,只想魚,丟線沉鉤,手上用力均勻,外物沒(méi)有能擾亂(我的心神)。魚看見我的釣餌,好像(掉到水里的)塵?;蚓奂呐菽ㄒ粯幼匀唬淌乘粫?huì)懷疑的。所以我能以弱制強(qiáng),以輕御重啊。大王您治理國(guó)家如果可以這樣,那么天下的事就可以一手應(yīng)付了,還能有什么對(duì)付不了的嗎?”楚王說(shuō):“高?!?/p>